Jak používat "celé léto" ve větách:

Pan Hofsteader řekl, že zůstanete celé léto.
Г-н Хофстидър каза, че ще останете цяло лято.
Nesejde na tom, co kdo nosí, protože regiment bude celé léto v Brightonu!
Без значение е какво ще носим, защото гарнизонът заминава за Брайтън!
Bude to chtít trpělivost, ale celé léto jsem žil v celibátu.
Трябва търпение, но пък вече цяло лято се въздържам.
Celé léto jsem promýšlel nový tréninkový program.
Цяло лято разработвах нова куидична програма.
Zítra její skupina nastoupí na loď a bude pryč celé léto.
Утре групата и се качва на кораб, и отпътува за лятото.
Vzali mě na archeologický výlet do Turecka, takže tam budu celé léto.
Приеха ме в един лагер за археолози в Турция. Ще съм там цяло лято.
Víš, jsem Harryho asistentem celé léto, jak je možné, že tě neznám?
Бях асистент на Харис цяло лято. Как така не те познавам?
A zabilo by mě, kdyby Chuck věděl, že mi zničil celé léto.
Чък съсипа лятото ми, ще умра, ако разбере.
Celé léto mám rozmazané, velmi šťastně rozmazané.
Цялото лято ми е мъглявина, много щастлива мъглявина.
S tátou jsme na tom dělali celé léto.
С татко работим по това цяло лято.
Celé léto jsem s ním jen bojovala.
Цяло лято се карах с него.
Nehodlám strávit celé léto čekáním na ni, až se rozmyslí.
Няма да я чакам цяло лято, докато мисли.
Celé léto neplatil účty za Impérium.
Не си е плащал сметките цяло лято.
Celé léto jsem čekala, abych opět zazářila, a nenechám se odtlačit zpátky do tmy.
Цяло лято чаках да засияя. Няма да се връщам под мрака.
Musíš mít po svém boku někoho senzačního, aby si Serena nemyslela, žes strávil celé léto stýskáním si po ní.
Трябва да имаш красавица под ръка, за да може Серина да види, че не си мислел цяло лято за нея.
Celé léto jsem se potloukala po barech, kam chodí Chicago Bulls.
Цяло лято висях по барове до залата на "Биковете".
Je to těžké, protože Jacoba neuvidím celé léto, takže...
Трудно ми е, защото няма да се виждам с Джейкъб цяло лято.
Za celé léto jsi mi řekl jen pět slov a tohle byly čtyři z nich.
За цяло лято си ми казал 5 думи, а 4-те ги каза сега.
Celé léto, pokaždé, když jsem za tebou přišla se stopou, jsi mi dával najevo, že jsem idiot, když pořád ještě doufám.
Цяло лято, дойдех ли при теб със следа, ме изкарваше идиот, задето тая надежди.
Tyler žil životním stylem Graysonů celé léto.
Тайлър живее със семейство Грейсън цяло лято.
Víš, ve skutečnosti jsem nemluvil celé léto s nikým mimo mou rodinu.
Не съм говорил с никого извън семейството ми цяло лято.
Spal celé léto po mém boku, naplnil mé dny nekonečným údivem.
Той цяло лято бе със мен. Превърна дните ми във радост!
Byl bych překvapený, kdyby ten vztah vydržel celé léto.
Ще бъда изненадан, ако връзката ми издържи през лятото.
Chtěla bych být někde dobrovolnicí, abych nemusela celé léto strávit v domě této dysfunkční rodiny.
Искам да бъда доброволец, за да не прекарам цялото си лято в тази къща.
Prodával jsem celé léto zmrzlinu, abych si ten kazeťák mohl koupit!
Продавах сладолед цяло лято за този касетофон!
"Od mého souseda celé léto zněla hudba.
Музика идваше от съседите ми цяло лято...
Z té samé slávy, která byla celé léto zdrojem uspokojení pro Jaye Gatsbyho, se stala hrozba.
Същата тази известност, която бе източник на задоволство цяло лято за Джей Гетсби Това стана заплаха...
Damon říkal, že bude v New Yorku celé léto.
Деймън каза, че ще отсъства цяло лято.
Jo, Amanda u ní měla celé léto stáž a teď má před sebou důležitou práci, která na ni čeká, než odpromuje.
Аманда цяло лято е в офиса си... и ще получи добра длъжност, след като завърши.
Bylo moc fajn, žes u nás strávila celé léto.
Беше ни много приятно да прекараш лятото с нас.
Taky jsi rád, že tu Charlotte byla celé léto?
Хареса ли ти, че Шарлът прекара лятото тук?
Řekni Eleně a Caroline, že budu celé léto s mou mámou.
Кажи на Елена и Керолайн, че ще прекарвам лятото с майка ми.
Celé léto jsi mě nutil věřit, že je Daniel v nebezpečí.
Остави ме да вярвам, че Даниел е в опасност цяло лято.
Myslela jsem, že bude trvat celé léto, než tě dáme dohromady.
Помислих си, че ще ми трябва цяло лято да те поправя
Celé léto jsem byl zamknutý vsejfu.
Пракарах лятото си, заключен в сейф.
To je to, co jsi dělal celé léto?
С това ли се занимаваше цяло лято?
Pan Kodagolian se tam ukázal, vzal si mě stranou a řekl, že za celých 27 let u něj žádné dítě nepracovalo celé léto, za což mi dal prémii čtyřicet dolarů.
Г-н Кодаголиан се появи, дръпна ме настрани и ми каза, че за двадесет и седем години нито едно дете не е издържало цяло лято. Даде ми бонус от четиридесет долара.
Jimmy čekal celé léto a když konečně přišlo září a on ucítí první zimní vítr, věděl, že je to tady.
Джими чакаше цялото лято и когато дойдеше септември и зафучеше първият студен вятър от езерото Мичиган, той знаеше, че наближава.
Pan Famosa mě ujistil, že příliv je po celé léto klidný.
Сеньор Фамоса ме увери, че приливите ще са спокойни цяло лято.
A já řekl: „Dobře, pánové, tímhle jste strávili celé léto, že?“
Казах: „Добре, сигурно прекарвате цялото лято в работа по това?“.
7.0532341003418s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?